La Ontología del Sedimento. Mi práctica se define como una investigación sobre la intersección entre la genealogía humana y la geología del territorio. Bajo la premisa de que la identidad es una forma transitoria sostenida por una materia indestructible, la obra propone que el relato individual (el nombre, la historia) termina siendo reclamado por el sustrato. En este sentido, el trabajo no busca representar el paisaje, sino habitarlo como un registro físico de la memoria y el desplazamiento.
El núcleo de mi producción actual se estructura a partir de materiales crudos del territorio patagónico: el limo (como sedimento de la ausencia) y el biochar de Piquillín. Estos elementos no funcionan como pigmentos tradicionales, sino como testigos matéricos. El Piquillín carbonizado materializa la resistencia de la flora nativa ante la aridez, mientras que el sedimento actúa como una estratigrafía de la memoria. Aquí, el negro es un estado de la materia —madera y suelo condensados— que revela lo que sobrevive tras la erosión y el desgaste del tiempo.
La serie establece una tensión entre la temporalidad milenaria de la tierra y la escala biográfica del ser. A través de una lógica de capas y acumulaciones, la superficie se transforma en un documento arqueológico donde la materia posee su propia escala de tiempo. Este proceso de "ensamble" de tierras y memorias permite que la identidad se manifieste no como un hecho terminado, sino como un proceso constante de erosión y persistencia.
Desde una perspectiva crítica, el trabajo desplaza la autoría hacia el territorio. No se busca la invención de formas nuevas, sino la reescritura de los lenguajes heredados a través de la materia cruda y "sucia". La fragmentación, el craquelado y la sutura son las huellas de un pacto con el fuego y el suelo, transformando la obra en una geología de la identidad donde lo que permanece es la presencia muda de lo indestructible.
The Ontology of Sediment. My practice is defined as an investigation into the intersection between human genealogy and the geology of the territory. Under the premise that identity is a transitory form sustained by indestructible matter, the work proposes that the individual narrative (the name, the story) is ultimately reclaimed by the substrate. In this sense, the work does not seek to represent the landscape, but to inhabit it as a physical record of memory and displacement.
The core of my current production is structured from raw materials of the Patagonian territory: silt (as a sediment of absence) and Piquillín biochar. These elements do not function as traditional pigments, but as material witnesses. Carbonized Piquillín materializes the resistance of native flora against aridity, while the sediment acts as a stratigraphy of memory. Here, black is a state of matter—condensed wood and soil—that reveals what survives after the erosion and wear of time.
The series establishes a tension between the millennial temporality of the earth and the biographical scale of the being. Through a logic of layers and accumulations, the surface is transformed into an archaeological document where matter possesses its own time scale. This process of "assembling" lands and memories allows identity to manifest not as a finished fact, but as a constant process of erosion and persistence.
From a critical perspective, the work shifts authorship toward the territory. It does not seek the invention of new forms, but the rewriting of inherited languages through raw and "dirty" matter. Fragmentation, crackling, and suturing are the traces of a pact with fire and soil, transforming the work into a geology of identity where what remains is the silent presence of the indestructible.
Patagonia: 40° 52' S / 62° 55' O es más que una obra; es un pacto matérico con el territorio que habito. En este quiebre de bentonita y limo, no describo el paisaje: lo cargo. Esta pieza registra mi propia identidad en la Patagonia, una identidad atravesada por la misma vulnerabilidad que expone su suelo. Al superponer estratos y luego suprimirlos mediante tensiones lineales, la obra se convierte en un cuerpo que evidencia sus cicatrices. Aquí, la abstracción es solo el idioma que encuentro para materializar la inestabilidad de la memoria y la resistencia de una tierra que, aunque parece vacía, está llena de su propio colapso.
Patagonia: 40° 52' S / 62° 55' O is more than an artwork; it is a material pact with the territory I inhabit. In this fracture of bentonite and silt, I do not describe the landscape: I load it. This piece records my own identity in Patagonia—an identity permeated by the same vulnerability exposed by its soil. By layering strata and subsequently suppressing them through linear tensions, the work becomes a body that bears its scars. Here, abstraction is merely the language I find to materialize the instability of memory and the resilience of a land that, while appearing empty, is filled with its own collapse.
Título: Patagonia | 40° 52' S / 62° 55' W (De la serie Sedimentos de la Identidad)
Año: 2026
Técnica: Estratigrafía de sedimentos naturales (Bentonita, Limo y Pelita) sobre soporte de madera tecnológica. Grafía de la sustracción mediante reserva de fibra (hilo).
Medidas: 120 x 120 cm
Title: Patagonia | 40° 52' S / 62° 55' W (From the series Sediments of Identity)
Year: 2026
Medium: Stratigraphy of natural sediments (Bentonite, Silt, and Mudstone) on engineered wood. Subtraction-based mark-making via fiber (thread) resist technique.
Dimensions: 47.2 x 47.2 in
Patagonia Tierra y Sombra: En esta pieza, la Patagonia se repliega sobre su propia oscuridad a través de una dialéctica de fuerzas y temporalidades. La obra se estructura sobre el diálogo entre dos estados del territorio: el sedimento aluvial de la ribera y el limo eólico (pelita).
Sobre esta base estratigráfica, exploro la identidad del paisaje a través de su combustión. Esta obra no es solo limo; es el resultado de un pacto con el fuego. Empleo biochar de Piquillín, un arbusto nativo que carbonizo mediante pirólisis artesanal, materializando así la resistencia y la memoria de una flora que sobrevive a la aridez. El negro no es un color aquí, sino un estado de la materia: la madera condensada de un paisaje que, tras la fisura, encuentra en su propia sombra una nueva forma de persistir. El Limo se resiste ante el desgarro y se quiebra revelando la memoria de un cuerpo atravesado por la historia y una vulnerabilidad que se materializa en la erosión.
Patagonia Earth and Shadow: In this piece, Patagonia retreats into its own darkness through a dialectic of forces and temporalities. The work is structured upon the dialogue between two states of the territory: alluvial riverbank sediment and aeolian silt (pelite).
Upon this stratigraphic base, I explore the identity of the landscape through its combustion. This work is not merely silt; it is the result of a pact with fire. I employ biochar from Piquillín, a native shrub that I carbonize through artisanal pyrolysis, thus materializing the resilience and memory of a flora that survives aridity. Here, black is not a color, but a state of matter: the condensed wood of a landscape that, following a fissure, finds a new way to persist within its own shadow. The silt resists the tearing and cracks, revealing the memory of a body traversed by history and a vulnerability that materializes through erosion.
Título: Patagonia Tierra y Sombra (De la serie Sedimentos de la Identidad)
Año: 2026
Técnica: Estratigrafía de sedimentos naturales (Limo patagónico) y biochar de Piquillín (Condalia microphylla) obtenido por pirólisis artesanal, grafía de la sustracción, sobre MDF.
Medidas: 80 x 80 cm
Title: Patagonia Tierra y Sombra (From the series Sediments of Identity)
Year: 2026
Technique: Stratigraphy of natural Patagonian silt and Piquillín (Condalia microphylla) biochar obtained via artisanal pyrolysis, with subtraction graphics on MDF.
Dimensions: 31.5 x 31.5 in
Serie: Sedimentos de la Identidad.
Nota: Imagen restringida a detalles de materialidad para preservar el carácter inédito requerido en instancias de preselección.
Series: Tectonic Break.
Note: Image restricted to material details to preserve the original character and anonymity required during pre-selection stages.
Esta obra marca un punto de quiebre en mi lenguaje visual: el paso de la figuración técnica hacia una poética de la materia y el despojo. A través de la técnica mixta y la pincelada rota, busco el registro de lo que sobrevive al naufragio de una estructura.
El clavo, despojado de su función constructiva, se presenta como el último vestigio de una estructura que ya no existe. Su figura doblada no es una derrota, sino la evidencia física de la fuerza que ejerció para sostener el conjunto.
This work marks a turning point in my visual language: a transition from technical figuration toward a poetics of matter and displacement. Through mixed media and broken brushwork, I seek to record what survives the wreckage of a structure.
The nail, stripped of its constructive function, stands as the final vestige of a structure that no longer exists. Its bent form is not a defeat, but rather the physical evidence of the force it exerted to hold the whole together.
Título: Lo que queda (De la serie Sedimentos de la Identidad)
Año: 2025
Técnica: Técnica mixta
Materiales: Acrílico, cenizas, piquillín procesado por pirólisis, restos de papel combustionado y hojas de libros antiguos sobre soporte de madera.
Medidas: 120 x 120 cm
Title: What Remains (From the series sediments of Identity)
Year: 2025
Technique: Mixed media
Materials: Acrylic, ashes, piquillín wood preces by pyrolysis, remnants of combusted paper, and antique book pages on wood support.
Dimensions: 47.2 x 47.2 in